天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.akxss.com
第十一章萨尔加斯海
banner"
>
鹦鹉螺号的航向没有改变。
因此,返回海岸的希望应该暂时成了泡影。
尼莫船长保持朝南的航向。
他把我们带往何处?我不敢设想。
这一天,鹦鹉螺号越过大西洋的一个奇特地区。
没有人不知道这里存在一股强大的暖流,名叫墨西哥湾暖流。
这股暖流从佛罗里达海峡流出以后,一路奔向斯匹次卑尔根岛。
但是在它涌入墨西哥湾之前,靠近北纬44度,暖流便一分为二:大的一股流向爱尔兰和挪威海岸,另一股折向南面,流向亚速尔群岛,然后抵达非洲海岸,画了一个狭长的椭圆形,再回到安地列斯群岛。
这第二股暖流,与其说像一条手臂,不如说像一条项链,用它的暖水环把这部分的海洋围了起来。
这部分的海水冰冷、平静、肃然不动,被人们叫作萨尔加斯海。
这是大西洋中的一片真正的湖泊,暖流的水围绕着它转一圈至少三年。
严格地说,萨尔加斯海覆盖了大西洋整个沉没部分。
有些作者认为,这片海里散布的大量海草,就是从那片旧大陆的草原上拔下来的。
但更有可能的是,这些海草、海藻和墨角藻,是从欧洲海岸和美洲海岸夺取过来的,被墨西哥湾暖流一直带到这个地区。
这是促使哥伦布设想存在一个新大陆的理由之一。
当这位大胆的探索者的船队到达萨尔加斯海时,他们艰难地在海草中航行,因为海草阻挡他们的行进,这引起船员的恐慌。
最后他们耗费了漫长的三个星期才穿越了这片海草。
鹦鹉螺号眼下来到的就是这样一个地区。
这是一片真正的草原,由海藻、墨角藻、热带葡萄所凑成的地毯,很厚,很密,船首要费好大力气才能把它冲开。
所以,尼莫船长不愿把他的螺旋桨缠在这一堆草叶里,于是坚持在水面下几米深的地方航行。
萨尔加斯这个词来自西班牙语“sargazzo”
,意思是一种褐色海藻。
这种海藻,是浮水藻,或者承湾藻,构成了这一片的大部分。
根据《地球自然地理学》的作者、学者莫里[70]的说法,这些水生植物聚集在大西洋这片平静的水域,是因为:“对此我们所能做的解释,我觉得来自人人都知道的经验。
把软木塞碎片或者其他浮体放在一盆水中,使盆中的水做圆形运动,我们就会看见那些分散的碎片成群地聚在水面的中心,也就是说最不受刺激的那部分。
现在我们所谈论的现象中,容器就是大西洋,环流就是墨西哥湾,萨尔加斯海就是中心聚集的漂浮体。”
我同意莫里的看法,我可以在这个船只极少进入的特殊区域研究这个现象。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!