天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.akxss.com
formosamresonaredocesAmaryllidasiluas.
我的提图鲁斯(Titurus)啊,
你可以舒舒服服地在树荫下练习你那简单的歌曲;好提图鲁斯,
我却只得背井离乡,四处流浪,远离乡村与家园:
你还能悠闲地躲在阴凉底下,
让阿玛卢丽思(Amaryllis)的名字回**在林间空地。
我们立刻发现,自己既身处提奥克里图斯的世界中,又不在那里。
那位希腊诗人创造了这些名字,以及充满了爱情与欢歌的田园世界;舒缓而优美的六音步体,以及富于韵律的元音组合、技巧高超的简洁重复,也借用了许多提奥克里图斯的灵感。
但充满了政治斗争和生活苦难的真实世界却侵入了原本只有爱情和歌唱的阿卡狄亚(Arcadia)田园生活。
为什么麦利波埃乌斯不能伸懒腰和唱歌呢?诗篇很快点明,是因为罗马闯入了他的世界。
布鲁图斯和卡西乌斯在公元前42年战败后,恺撒派不得不照顾麾下庞大军队中的士兵,后者现在巴望着能得到犒赏。
兵士们需要的是土地,而找到土地的唯一办法就是把原主赶走。
最近的计算表明,在公敌宣告和放逐令颁布的过程中,意大利14的土地所有权发生了易手。
麦利波埃乌斯尽管有一个漂亮的希腊名字,却显然是当时的意大利农民,属于遭到放逐的牺牲品之列:
渎神的兵勇霸占了我心爱的农田,一个野蛮人夺去了我的地产:我们的内战使他有利可图。
我们是在为他们耕种土地!唉,种下你的梨子——却要交到他人手上。
凭借罗马的一位“伟大青年”
的帮助,提图鲁斯奇迹般地躲过了普遍的灾难,此人保全了他的土地。
提图鲁斯为此必须前往罗马:
Urbemquamdieliboee,putaui
stultusegohuiilem,quosaepesolemus
pastoresouiumteus…
我曾认为世人称为罗马的那座城市,就像我们的集市一样;我们在赶集的日子去到那里,把我们自己的孩子卖掉。
何等的愚蠢……
这几行诗处于维吉尔发表的著作的第1页,具有一种预言意味。
像他笔下讲话的农夫一样,这位诗人也将发现罗马;并且他还会发现,罗马的生活跟乡村生活那种单纯的喜怒哀乐完全不同。
这座帝国的都城拥有惊人的财富与权势,可以随意奖赏和毁灭。
这一点将成为《埃涅阿斯纪》中的核心问题。
这些牧歌组成了一件具有内在结构的、统一的艺术作品。
诗集中的诗歌数目本身就不是随意安排的:提布卢斯作品的第一卷有10首诗,贺拉斯的《讽刺诗》也是如此。
读者会希望诗人把自己的作品整理成有趣的形式。
我们已经看到,第一首牧歌是用对话形式写成的:所有奇数号的牧歌都是如此。
相反,偶数号的牧歌都是独白性质的。
第五首诗以一个短小的回顾收尾:说话的人为自己的朋友吹笛子,并声称自己演奏的是第二、三首诗。
这标志着一个中点,一个短暂的间歇,与贺拉斯在6首罗马颂歌中第三首结尾的处理方法(《颂歌》3,1-6)相似;而在这一诗组的第二部分,作者一上来就重新呼唤神明,这次召唤的不是缪斯,而是阿波罗。
另一个有意为之的结构特征集中反映在第五首牧歌中(这首诗暗示了恺撒的死亡和化身为神),从局部看,它位于两首最雄心勃勃、田园色彩最淡的诗歌(4、6)之间;从整体看,它位于两首描述放逐令的诗歌之间(1、9)。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!