天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.akxss.com
第十一章散文的艺术:帝国早期
banner"
>
唐纳德·鲁赛尔(DonaldRussell)
两种语言,一种文学
公元1—2世纪孕育了一种影响广泛、十分重要的散文文学,由希腊文和拉丁文两种文字写成。
虽然最伟大的天才塔西佗是罗马人,其思维方式很难用希腊文表达出来,但在很多方面,这两种语言表现为同一种文学的载体,并且希腊语在其中的贡献显然更为重要。
希腊文和拉丁文甚至在起点上就是不平等的。
除担任公职的需要外,以希腊语为母语的人们很少费力去学习拉丁语,并且他们似乎认为拉丁语的精细语法难以掌握。
“朗吉努斯”
〔《论崇高》(Perihypsous),12.4〕因为打算评判西塞罗,所以很明智地请求读者原谅自己将要讨论拉丁文学。
普鲁塔克(德摩斯梯尼,3)宣称自己没有做到这一点的能力,并且他显然在掌握拉丁文方面十分吃力。
对提供罗马方面信息的希腊文著作的需求自然是持续存在的。
哈利卡纳苏斯的狄奥尼修斯的《罗马古事记》、普鲁塔克的罗马人传记、阿庇安的《罗马史》迎合了这种需要。
随着时代的发展,越来越多说希腊语的人希望在帝国行政管理和政治事务中占据一席之地,这类作品的数目与日俱增。
因此,到了2世纪末,拉丁史学已经枯竭,但赫罗狄安和更具才华的卡西乌斯·狄奥证明,希腊语仍然拥有活力。
另一方面,对于以拉丁语为母语的人来说,如果想要担任公职或接受文学教育(二者一直有着紧密联系)的话,他们从小就得学习希腊文,并经常以希腊文替代自己的母语,特别是在讨论哲学或自然科学等学科的时候。
元首马尔库斯·奥勒留斯用希腊文创作《沉思录》,普林尼的友人科尔涅利乌斯·卢弗斯用希腊字眼Kekrika(“吾意已决”
)来宣布自杀决定,这些都是不足为奇的。
与此同时,还存在着一种影响范围极广的文学,负责把希腊的知识与哲学介绍给母语为拉丁语的公众,试图实现西塞罗和奥古斯都的理想,即使拉丁文学成为希腊-罗马文化全面和完备的表达形式。
塞尔苏斯的百科全书、昆图斯·库尔提乌斯的《亚历山大》和普林尼的《自然史》便是这类作品的代表。
但两种语言都具备文学语言的自觉意识,同日常口语存在着显著区别,二者之间的共同点要比以下这种差异重要得多。
该差别在希腊语里体现得更为突出。
从奥古斯都时代(事实上还要早些)起,教授希腊语法、修辞学的教师们便尽可能近似地模仿一种精确的语言、语法形式,它以公元前5世纪和前4世纪的阿提卡经典著作为代表,特别是修昔底德、色诺芬和演说家们的作品。
这一运动在公元2世纪中叶达到高峰,伟大“智者”
们创作的复古杰作赢得了剧场里排山倒海般的掌声以及元首们令人羡慕的赞助。
在拉丁文学方面,不同时期人们的看法会有所变化。
直到晚近,拉丁文才达到其典型的成熟期(这种形式迅速得到了认可)。
散文风格自然在西塞罗之后继续得到发展,这种发展部分是对西塞罗试图建立的句式结构和用语规范定式的反动——持续了大约一个世纪,直到昆体良试图扭转这一潮流的时候为止。
直到安东尼王朝时期(公元97—180年),散文复古派(antiquarii)的涓涓细流才汇成一股洪流。
于是,某种类于希腊文学中“阿提卡主义”
的风格发展了起来。
在这一现象出现之前,曾有过大量改进与实验;但值得注意的是,这一现象的源泉主要在于诗歌作品和古老的希腊语修辞学技巧,而与拉丁语的日常口语资源关系不大。
后者大体上是无人问津的,尽管塞涅卡的部分作品显然反映了优雅谈吐的风格,佩特罗尼乌斯的革新则更为大胆,以至于让他喜剧式小说中的部分人物讲粗人的不规范用语——但据我们所知,无论在拉丁语还是希腊语中,这都是一次独一无二的实验。
很明显的一点是,在这两种语言中,几乎所有主要作品都是用一种特定格式写成的——爱德华·诺登(EduardNorden),对我们在这些问题上的理解水平贡献最巨的学者将其称之为Kunstprosa,即“艺术散文”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!